關於部落格
B'z are TAK MATSUMOTO & KOSHI INABA since 1988 !!
  • 218991

    累積人氣

  • 2

    今日人氣

    8

    追蹤人氣

有頂天 (正式版本歌詞修正、翻譯重整)

「充実した日々を過ごしています」
そんなふうな人を見て いいねって
でも最後の最後 報われるのは
自分だと信じている
半分以上無理矢理に

自分でダメ出しばっかり続けるのも
正直なところは I'm so tired
ご存知の通り 余裕のない 
僕をまた励まして 君のその冗談で

今夜だけでも お願い 有頂天にならせて
君といる時くらいは 勇気に満たされたい

幸せはいつくるの?
それとももう幸せなの?
涙こぼれ落ちるまで
誰もそれに気づかない

生きてくる方向を間違えたと
そんなことは思わない だって
I got you

今夜だけでも お願い 有頂天にならせて
ゼロになるまで 自分を燃やし尽くしたい

眩しい光よ 降り注げ 有頂天にならせて
痩っぽっちの体 いっぱいに
今だけを満たしたい

 

―――――――――――――――
有頂天
Translated by F.MATSUMOTO / B'z Only 2015

「日子過得真是充實啊」
每每見到那樣的人 都會欽羨不已

Yeah(Yeah) Yeah(Yeah) 
不過依舊堅信著
在最後一刻 能獲得回報的必定是自己
雖然有一半以上都是自以為是


持續不斷面對自己不在行的事情
坦白來說 I'm so tired

Yeah(Yeah) Yeah(Yeah) 
正如你所知道的 我完全沒有保留
仍舊一直支持我的 是你的那個玩笑

即便只有今晚也好 但願 讓我登上極樂的巔峰
只有和你在一起的時候 彷彿充滿了勇氣

幸福何時才會降臨呢?
還是說這樣就已經是幸福了呢?
直到淚水倘落而下
也沒有任何人會注意到這些


Hi Hi Hi... let me hear you, baby

無論生存的方式是否錯誤
那從來都不是需要思考的問題 
因為
I got you


即便只有今晚也好 但願 讓我登上極樂的巔峰
直到歸零為止 像是要將自己燃燒殆盡一般

耀眼的光芒啊 就這樣傾注而下吧 讓我登上極樂的巔峰
彷彿要一口氣將那纖細瘦小的身子
在這瞬間填滿





2015.01.16:
嘛...整個重來一次
果然一開始對標題的解讀方向是錯的XDDD


2014.12.09:
嗯...要是最近更新消息的效率有寫INA考卷這麼認真就好了(By 老大)

啊哈哈...(裝死中)
嗯...其實這首寫的有點卡,如果有什麼不太對勁的地方,還是請大家不吝留言指教囉~




*如需轉載本文者,煩請事先留言詢問,萬分感謝!


相簿設定
標籤設定
相簿狀態